На одной ноге каньга, на другой — лапоть

На каком языке говорят и поют саамы Кольского полуострова?

2022 год в России посвящен культурному наследию народов России. Таким наследием является язык — его лексика, топонимы, сказы… Единственный коренной народ Кольского полуострова — саамы, люди, проживающие практически на всей территории Мурманской области, — сохраняют все это в выразительной устной речи. Язык российских саами имеет четыре диалекта: нотозерский, йоканьгский, бабинский и кильдинский. Сегодня практически все используют кильдинский диалект. Но до сих пор у него нет официальной письменности. Обо всем этом мы беседуем с Евгенией Пация, автором двух больших сборников литературно обработанных саамских сказок и хранительницей Музея-архива истории изучения и освоения европейского Севера Кольского научного центра РАН.

Самые древние из ныне живущих

— Какие малочисленные народы проживают на территории Кольского полуострова? Только ли саамы?

— Саамы — первые, кто прибыл на эту территорию в обозримом прошлом, — говорит Евгения Пация. — При этом три сотни лет назад или сегодня, во все времена их насчитывалось одно и то же количество. Сейчас официально кольских саамов 1600 человек, но, думаю, две тысячи все же наберется вместе с теми, кто покинул Север в поисках работы, был переселен в центральную Россию или переехал, выйдя замуж, например, за военнослужащего. Поэтому, кстати, знаю саамов с азиатскими фамилиями. А в целом их сегодняшние фамилии были получены после крещения, поэтому для русского уха они совершенно обычные: Галкины, Бархатовы, Даниловы, Сарафановы, Гавриловы…
Смешанные браки в саамских семьях вполне допустимы, никаких родственных связей не может быть до пятого колена, они за этим строго следят. Есть даже саамская поговорка: «Как он живет? Да разную обувь носит!», что значит одна нога у него в каньге, а другая — в лапте, то есть один член семьи саам, другой русский.
Нельзя забывать еще один оленеводческий народ Кольского полуострова — коми-ижемцев, которые пришли сюда в 1888 году, спасаясь от перенаселенности оленьих стад в Большеземельской тундре (это север Архангельской губернии, до Уральских гор). Коми-ижемцы переселились с огромными стадами, в две тысячи оленей, тогда как у саамов сто оленей — уже богатство, и с небольшим количеством ненцев. Они были у коми батраками, их потомки до сих пор живут на Кольском, а саамы называют ненцев «яраночки».
Но чтобы закрепиться, коми понадобилось десять лет! Именно столько времени они ожидали, когда же саамская община даст им право на жительство. И все десять лет права саамов защищала Татьяна Куковерова, смотрительница Орловского маяка на Терском берегу, знаменитая «Царица Лапландии». Она и царю писала, что нельзя дать разрешения коми тут селиться, хотя сама была поморкой.

А почему саамы не пускали коми на свои земли?

— Из-за большой разницы в хозяйственной деятельности и в культуре. Коми приехали сюда с товарным оленеводством — продавали оленину норвежцам, шла торговля с Архангельском, Петрозаводском, Санкт-Петербургом (ведь на Кольский вел тракт — зимой санный путь, летом водный). Коми знали выгоду, народ это хваткий, хорошо понимающий злато-серебро. А саамы — единоличники, о них Тацит писал в своей «Германии», что это люди, которые живут в полной гармонии с природой, они смысла в накопительстве и богатстве не видят.
Но могу сказать, что каждый, кто сюда приходил, бережно к этому краю не относился. Для саамов коми до сих пор — конкистадоры…
Кроме коренного малочисленного, у нас еще есть и старожильческое население — это русские, потомки новгородцев, которые переселились на Север ориентировочно в XII веке и живут по сей день на Терском берегу. Кстати, по сегодняшним данным саамы сюда прибыли не намного раньше. Впрочем, Кольская земля никогда не пустовала — тут находят следы и более восточных племен. Так что верно говорить о коренном населении так — «самые древние из ныне живущих».

Правильный русский

— Как все эти народы понимали друг друга?

— Язык общения на полуострове — русский. Саамы говорили на том старом новгородском диалекте русского языка, который переняли у поморов Терского берега. Множество слов, не употребляемых в сегодняшнем русском языке, у них до сих пор в использовании. Например, о плохом поведении ребенка они скажут «каверзничает», а если хотят определить неприглядное, плохое явление, говорят «это парашливо».
Интересный момент — тексты академика Ферсмана являются эталоном научно-популярной прозы, их приводят в пример на лекциях по стилистике в ЛГУ. А вот саамы его… критиковали! Моя приятельница Ульяна Железникова из Тульокских мест сама лично Ферсману вязала носки — академия урезала довольствие в виде теплой одежды для экспедиций на Кольский, отвечала «фондов нет», а саамы выручали. Я с Ульяной познакомилась, когда ей было под 90, она хранила фотографию Ферсмана, которую он ей подарил, и говорила: «Саша, инженер… Такой хороший человек был, но как плохо говорил по-русски!»

Какой он — саамский язык?

— Сложный и очень древний, трудно переводимый из-за строения фраз, иного, чем в русском, словообразования. Так, например, им непонятно слово «семилетний» и мой сборник сказок «Семилетний стрелок из лука» по-саамски будет звучать как «Мальчик, которому семь лет, и который хорошо умеет стрелять из лука». Для саамской сказки характерной чертой является отсутствие описательного образа, какой бы лирической по содержанию она ни была. В предложениях нет прилагательных, а основные ударения переносятся на более сильные глагольные формы.

— А как они общаются с соседями, понимают ли друг друга?

— В скандинавских странах саамы говорят на северо-саамском, наш кильдинский диалект они поймут, но не всё.
Северо-саамский язык имеет свою письменность, а вот у кольских саамов письменный язык так и не утвержден. В 30-е годы была попытка сделать букварь на кириллице, потом — на латинице, с 80-х годов идет работа над созданием азбуки саамского языка, но… на сегодняшний день в Мурманской области он не обладает официально закрепленным алфавитом в силу разных противоречий. А у наших соседей давным-давно есть все — преподавание на саамском, издания и СМИ. Даже мою книгу они перевели и издали на сонгельско-нотозерском диалекте русских саамов, с начертанием на латинице.

Они будут здесь всегда

— Что позволило такому древнему народу, как саамы, сохраниться? И гордиться своей этнической принадлежностью?

— Вот это, кстати, случилось не так давно и только благодаря перестройке. В моих анкетах 80-х годов саамы писали — «в Ловозере саамом лучше не быть». Их отвергали, издевались, дети отказывались надевать национальную одежду из-за насмешек. А во время перестройки хлынула материальная помощь со стороны западных саамов, которая позволила возродить старые ремесла, а значит, обрести некоторую уверенность.
И я думаю, что саамы выживут всегда — у них такое знание природы, такое с ней единение, а еще и способность долгожительства при условии трезвости и традиционного питания. Такие выводы я могу делать потому, что имею 50 лет включенного этнографического контакта с этим народом. Хотя саамы очень чувствительны к насмешкам и никогда никого не впустят в свою сакральную часть бытия, боясь, что это будет не принято, не понято…

— Но вас они впустили в ту самую сакральную часть?

— Да, ведь я их никогда не обманывала и не вела себя по отношению к ним как шовинист, не изображала представителя титульной нации, тем более, что у меня самой от нее лишь четверть: я наполовину грузинка и еще на четверть полячка. И как любая метиска в любой части света — «не то». Так что саамов прекрасно понимаю.

— А как у них дела обстоят с феминизмом, вообще с отношением к женщине?

— Главой семьи женщина у них, конечно, не была, но не было и наложниц, они не брали в плен рабынь. В семье, конечно, побаивались отца, если он был в силе и мог содержать семью. При этом саамские женщины очень активны, хорошо обучаемы, образованы, с довольно резкими характерами. Они не двуличны, свои эмоции и то, что думают, выражают откровенно и прямо. А в фольклоре саамская женщина всегда рассчитывает на сына, так что сыновей саамских мне бывает жаль — мама держит их в ежовых рукавицах!

— Скажите, а поют ли саамы песни? Есть ли у них музыкальная культура?

— Есть, конечно, йойки. И вообще они очень любят петь — у них красивые голоса, мелодичные напевы, которые они ловят на слух и придумывают к русским песням свои тексты. Например, им очень нравится мелодия романса «Белой акации гроздья душистые» Баснера, и они поют по-саамски — и не перевод, а оригинальный текст. О чем? О том, что видят! Саамы умеют получать удовольствие от природы, от погоды, от всего, что их окружает — эту радость они отражают и в собственных мелодиях, и в тех, что перенимают.
А самый первый саамский рэп я услышала лет 20 назад в детском саду поселка Ловозеро. Там поставили сказку «Репка», а поскольку репы у саамов нет, то дети тянули из-под земли большой белый гриб. А потом вместе с воспитательницей зачитали рэп на всех диалектах, включая северо-саамский — было так здорово!

Поделитесь:Share on VK
VK