ЕЛЕНА ХОДОТОВА
Ирина Грекова. “Свежо предание”
Я думаю, ни один человек не останется равнодушным, прочитав эту книгу. Судьба и трагедия главного героя потрясают. Это история еврейской семьи, которая прошла через революцию и годы сталинского террора. И при всем этом как удивительно и трогательно герои умеют дружить, любить, радоваться жизни. Как говорит героиня романа Надюша: “А когда-нибудь про наше время скажут: свежо предание…”
Когда Елена Сергеевна Вентцель (псевдоним — Ирина Грекова) отдала свою рукопись Твардовскому в 1962 году, он пришел в восторг, но сказал, что ни сейчас, ни в обозримом будущем роман этот увидеть свет не может. Чего только не издали за это время: и Солженицына, и Шаламова. Поостереглись издать только роман “Свежо предание”. Впервые он был напечатан в 1995 году в США. В России же он ожидал своего читателя 35 лет и был опубликован в 1997 году.
(Книгу можно взять в центральной библиотеке (ул. Пушкина, 4), библиотеке-музее (ул. Ленина, 24).
Дина Рубина. “Ручная кладь”
Такие книжки я называю “штучный товар”! Я не была в странах и городах, которые описывает Дина Ильинична, но если вдруг туда когда-нибудь соберусь, то возьму эту книжку в качестве путеводителя.
Как Рубина умеет “заражать” своими впечатлениями! Когда закрывается последняя страница ее книги, я не очень сильно грущу, потому что испытываю предвкушение, что еще на какое-то время могу продолжить путешествие в Испанию, посмотрев альбомы по живописи (как здорово Рубина описывает героев полотен знаменитого Гойи!). А еще надо будет обязательно прочитать про удивительный парк на вилле Боргезе, в котором Дина Ильинична заблудилась со своей подругой. Но первое, что я сделаю, — почитаю Лидию Либединскую и о ней самой. Все-таки Рубина — очень яркий и удивительно наблюдательный “впечатленист”!
(Книгу можно взять в библиотеке-музее (ул. Ленина, 24).
ТАТЬЯНА ВЕЛИЧКО
Захар Прилепин. “Санькя”/ Наталья Ключарева. “Россия: общий вагон”
Из новых русских писателей мне хочется выделить Захара Прилепина и Наталью Ключареву. Прилепина в какой-то степени можно назвать “голосом народа”, ибо это человек, вышедший из глубинки и прошедший “горячие точки”, человек, знающий жизнь не понаслышке и имеющий четкую гражданскую позицию, что в наше время почти анахронизм. Наверное, чиновникам, владельцам нефтяных скважин и гламурным персонажам его лучше не читать. Не зря среди самых яростных критиков Прилепина — президент какого-то навороченного московского банка и Тина Канделаки (уже смешно).
Роман Ключаревой “Россия: общий вагон” не зря сравнивают с прилепинским “Санькей”. Кто ездит в России в общих вагонах? Неимущие студенты, чудики, городские сумасшедшие и просто люди, не обремененные достатком. Именно они и стали героями книги. И ключаревский Никита, и прилепинский Саша мечутся по жизни в поисках великой и светлой России с ее народной душой, но видят одно и то же — общую неустроенность, людей, жизнь которых совершенно не волнует государство. Герои Прилепина гибнут на баррикадах и под чеченскими пулями, а герои Ключаревой обретают себя в глуши, в близости к природе, к “исконно-посконному”. И то, и другое навевает глухую тоску, ибо меня, к примеру, не прельщает перспектива ни отстрела чиновников высокого ранга, ни выживания и обретения смысла жизни в глухой деревне. Хочется пригодиться родине в качестве добропорядочного гражданина и хорошего специалиста, а этой родине, видимо, нужны совсем другие герои. Государство выталкивает людей с чувством обостренной справедливости либо в “горячие точки”, либо в тюрьму, либо к черту на кулички.
Герои Ключаревой и Прилепина другими быть не хотят и не умеют, поэтому никто из них не имеет ни внятной профессии, ни определенных четких целей. По сути дела, это все те же “герои нашего времени”, лишние люди.
Книги Ключаревой и Прилепина задевают за живое, ибо у первой — по стилю и слогу — чувствуется большая культурная база, а у второго, несмотря на молодость, огромный жизненный опыт, который, кстати, вкупе с хорошим литературным языком, сделал Прилепина отличным публицистом — сужу по его сборникам “Я пришел из России” и “Terra Tantarara”.
(Книги можно взять в центральной библиотеке (Пушкина, 4),
библиотеке-музее (Ленина, 24).
Клер Кастийон. “Насекомое”
Вот новое имя — Клер Кастийон. На обложке ее сборника — портрет прелестной мадемуазель. Но не надо обольщаться: критика окрестила Клер “Бодлером в юбке” (аллюзия на “Цветы Зла”), а мне хочется назвать автора французской Петрушевской. У Петрушевской было кошмарное детство, что позже и отразилось на ее творчестве, а какие родственники были у Клер — боюсь даже представить. Со страниц сборника на нас обрушиваются матери-садистки, мужья-извращенцы и дети, больше похожие на злобных маленьких инопланетян.
Я не люблю подобную литературу, но от этой кошмарной книги невозможно было оторваться. Может, потому, что автор талантлив, хоть этот талант так своеобразен?..
Книгу можно взять в центральной библиотеке (ул. Пушкина, 4), библиотеке-музее (ул. Ленина, 24).
Аманда Лир. “Дали глазами Аманды”
Люди старшего поколения помнят такую певицу 70-х годов — Аманду Лир, баскетбольного роста блондинку с хриплым басом. Прославилась она в свое время не столько своим вокалом, сколько загадочной андрогинной внешностью (ходили слухи, что она — трансвестит) и дружбой с Сальвадором Дали. Впрочем, Дали вроде и сам стал творцом этих слухов. По крайней мере, так утверждает певица — мэтр в те годы носился с идеей двуполости людей и в Аманде Лир обрел свою музу. Мне сложно судить о музыкальном даровании этой дамы (а она к тому же еще и художница), но вот писательница из нее получилась отменная. Атмосфера хипповских 60-х, богемное окружение Дали, сам отец сюрреализма — все изображено Амандой настолько живо, искренне и талантливо, что книга читается на одном дыхании. Плюс ко всему здесь нет ничего “жареного”, “разоблачающего”, нет злости, обид и сведения счетов — того, чем так часто грешат мемуары. Ах да, единственное разоблачение: карты “Таро Дали” нарисованы Амандой — гений аванс взял, а к заказу остыл…
Книгу можно взять в библиотеке-музее (ул. Ленина, 24).